Борис Бегак
Опубликовала на сайте перевод Бориса Бегака «На Тутовой улице».
Некоторые считают, что этот перевод слишком «прост», мне же он представляется идеальным.
В нем есть тот привкус ретро, которого нет у современных поэтов, подражающих простоте, и одновременно в тоне, голосе, покое рассказа, слышится что-то вечное. Некое общее понимание фундаментальных мифологем. Такого Сьюза я могу опознать как поэта моего детства, и, одновременно, Сьюз Бориса Бегака, ни как не противоречит Сьюзу оригинальному, с которым я познакомилась будучи уже взрослой.
Бегака оказалось не возможно издать из-за отстутвия авторских прав. Он уже умер, а наследников я, как ни искала, найти не смогла.
Ну, пусть его перевод живет на Кырле-Мырле.
Может быть, кто-нибудь прочитает.
Здраствуйте случайно увидел я его правнук
ой! как жаль, что я вас раньше не смогла найти.
Замечательный у вас был прадедушка.