Каляки-Маляки

Дудлы на русский язык можно перевести как "почеркушки" или "каляки-маляки". Слово "зарисовки" не годится, потому что речь идет не о рисунках какого-то отдельного художника, а о создании образного ряда, о начале предложения, самого по себе не ценного, не выпячивающего себя, имеющего значение только, если его захотел подхватить и закончить ребенок.

Большинство современной издательской продукции занято всучиванием Себя Самой Любимой. Для этого Продукция выставляет на показ свою "важность" и "значимость". Обычно это происходит за счет указания на всеми-признанный-брэнд.

Каляки-Маляки — это совсем другие книжки. Задача художника — найти правильную интонацию, которая помогла бы заговорить самим детям. Художник Каляки-Маляки — это партнер по игре или , возможно, идеальный любимый учитель.

Я тоже рисую Каляки-Маляки и размышляю над тем, какие Каляки правильнее других.

У меня уже появлись Каляки-Маляки, объединенные разными темами ("Когда я вырасту", "Про пиратов" и другие), а также Каляки-Маляки — учебники.

"Учебник рисования" — это прежде всего попытка совместных размышлений на тему "зачем вообще нужно рисовать" и что такое "рисовать правильно".

Добавить комментарий