она уступает Шекспиру, но превосходит Ленина
В вопросах изучения моим сыном русского языка я постоянно жульничаю: даю ему смотреть популярные американские фильмы дублированные на русский. Хотя, конечно, такое нужно смотреть на родном для него английском, но я иду по пути меньшего сопротивления: даю ему смотреть то, от чего ему будет сложно отказаться.
Теперь вот рыскаю в поисках книжек,которые его тоже привлекут.
Набрела на писательницу Энид Блайтон_.
Для начала взяла книжку «Тайны «Секретной семерки»» сегодня посмотрю, понравися или нет.
Мне самой интересно, кстати, почитать.
По одной из оценок, Блайтон пятая по популярности автор переводной литературы во всём мире. Так, согласно Указателю Переводов ЮНЕСКО (Index Translationum) [1] к 2007 году было сделано более 3400 переводов её книг; в этом отношении она уступает Шекспиру, но превосходит Ленина.